《诗经·小雅》是中国古代诗歌的经典之作,其中《采薇》篇尤为著名。这首诗以战争为背景,表达了士兵对家乡的思念和对和平生活的渴望。以下为原文、注释及译文:
原文:
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!
注释:
1. 薇:野豌豆苗,可食。
2. 止:语气助词。
3. 猃狁(xiǎn yǔn):古代北方少数民族。
4. 靡:无。
5. 遑:暇。
6. 孔疚:非常痛苦。
7. 彼尔维何:那盛开的是什么花?
8. 常:棠棣树。
9. 君子:指将帅。
10. 戎车:兵车。
11. 四牡:四匹雄马。
12. 骙骙(kuí kuí):强壮貌。
13. 小人:指士兵。
14. 腓(féi):隐蔽,掩护。
15. 翼翼:整齐的样子。
16. 弭(mǐ):弓两端的弯曲部分。
17. 鱼服:鱼皮装饰的箭袋。
18. 孔棘:非常紧急。
译文:
采薇采薇一把把,
薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,
一年又快到年底。
没有家也没有室,
只因猃狁来侵犯。
无法安居来休息,
只因猃狁常侵边。
采薇采薇一把把,
薇菜柔嫩正当时。
说回家呀道回家,
心中忧愁无尽时。
忧心如焚真痛苦,
又饥又渴实难熬。
驻守阵地未安定,
无人捎信回家报。
采薇采薇一把把,
薇菜茎叶变老了。
说回家呀道回家,
转眼又到十月了。
国家大事没完没了,
无法片刻享安乐。
忧心忡忡太痛苦,
没人来把我接回。
那盛开的是什么花?
那是棠棣花多娇。
那高大的是什么车?
那是将帅的战车。
战车已经准备好,
四匹雄马高大壮。
哪敢安居来歇息?
一个月内三捷报。
驾着四匹雄马跑,
四匹雄马多强健。
将帅乘车作指挥,
士兵隐蔽在车前。
四匹雄马阵容齐,
弓饰鱼皮箭袋美。
怎能不每天警惕?
猃狁入侵太急切。
回想当初出征时,
杨柳依依随风吹。
如今回来路途中,
大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,
又饥又渴真劳累。
满心伤痛无人知,
谁能体会我悲哀?
这首诗通过对自然景象的描写和内心情感的抒发,展现了古代士兵在战争中的艰辛与无奈,同时也体现了他们对家乡亲人的深深思念。