【小石潭记原文及翻译】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元所写的一篇山水游记散文,收录于《柳河东集》。文章以细腻的笔触描绘了小石潭周围的自然景色,表达了作者在贬谪期间的孤寂与忧郁之情。
一、文章总结
《小石潭记》通过描写小石潭的清幽景致,展现了作者对自然之美的欣赏,同时也流露出他内心的凄凉与无奈。全文语言简练,意境深远,是柳宗元山水游记中的代表作之一。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 | 从小山向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,像玉佩相撞一样清脆,我心里感到很高兴。 |
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 | 砍掉竹子,开辟出一条路,向下看见一个小潭,水特别清澈寒冷。 |
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。 | 潭底全是石头,靠近岸边的部分,石头翻卷着露出水面,形成小洲、岛屿、石礁和岩石。 |
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 | 青绿的树木和翠绿的藤蔓,缠绕摇曳,长短不一地垂下来。 |
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 | 潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有依靠。 |
日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。 | 阳光直射到水底,鱼的影子映在石头上,静静地不动;忽然间又迅速游开,来来往往轻快敏捷。 |
似与游者相乐。 | 好像在和游人一起嬉戏。 |
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 | 向潭的西南方向望去,溪流像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒,时隐时现。 |
其岸势犬牙差互,不可知其源。 | 溪岸的地势像狗牙一样交错,无法知道它的源头在哪里。 |
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。 | 坐在潭边,四周竹林树木环绕,寂静无人,使人感到心情凄凉,身体寒颤,幽深寂静。 |
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 | 因为这里的环境过于清冷,不能久留,于是记录下来就离开了。 |
三、文章赏析要点
- 写景细腻:文章通过对水声、潭石、游鱼等细节的描写,营造出一种清幽静谧的氛围。
- 情感含蓄:虽写景优美,但字里行间透露出作者内心的孤独与苦闷。
- 结构清晰:文章按游览顺序展开,层次分明,逻辑清晰。
- 语言简练:用词准确,句式多变,富有节奏感。
四、结语
《小石潭记》不仅是一篇优美的山水游记,也反映了柳宗元在政治失意后的心境。它通过自然景物的描写,传达出作者对现实的不满与对理想的追求,具有深刻的文学价值和思想内涵。
以上就是【小石潭记原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。