【tenderness医学短语翻译】在医学领域中,“tenderness”是一个常见且重要的术语,常用于描述患者身体某部位在触诊时的敏感性或疼痛反应。准确理解并翻译这一术语对于临床诊断和医疗沟通至关重要。
以下是对“tenderness”在医学语境中的总结与翻译整理,便于临床医生、医学生及相关专业人员参考使用。
一、总结说明
“Tenderness”在医学中通常指“压痛”,即在按压某一特定区域时出现的疼痛感。它是体格检查中的一个重要指标,常用于判断是否存在炎症、感染、损伤或其他病理状态。例如,在腹部检查中,若发现某个区域有压痛,可能提示阑尾炎、胆囊炎等疾病。
不同医学场景下,“tenderness”可能有不同的具体表达方式,因此需要根据上下文进行准确翻译。以下是常见的翻译对照表。
二、医学短语翻译对照表
英文短语 | 中文翻译 | 说明 |
Tenderness | 压痛 | 体格检查中对特定部位按压时的疼痛反应 |
Localized tenderness | 局部压痛 | 疼痛仅出现在某一特定区域 |
Generalized tenderness | 全腹压痛 | 疼痛广泛分布于整个腹部 |
Rebound tenderness | 反跳痛 | 按压后突然松手时引起的疼痛,常见于腹膜炎 |
Guarding | 板状腹 | 腹肌紧张,防止进一步按压,多见于急性腹膜炎 |
Rigidity | 腹肌强直 | 腹部肌肉持续紧张,提示严重炎症 |
Tenderness on palpation | 触诊压痛 | 在触诊过程中出现的疼痛 |
Tenderness in the right lower quadrant | 右下腹压痛 | 常见于阑尾炎 |
Tenderness over the costovertebral angle | 肾区压痛 | 提示肾脏或输尿管病变 |
三、注意事项
1. 语境重要性:不同医学场景下,“tenderness”可能有不同的含义和表现形式,需结合具体症状和体征综合判断。
2. 专业术语一致性:在正式医学记录或报告中,应使用标准翻译,避免口语化表达。
3. 跨语言交流:在国际医疗合作或学术交流中,确保术语翻译准确有助于提高沟通效率和诊疗质量。
通过以上内容,我们可以更清晰地理解“tenderness”在医学中的实际应用及其对应的中文翻译。掌握这些术语不仅有助于临床实践,也有助于提升医学信息的准确传递与交流。
以上就是【tenderness医学短语翻译】相关内容,希望对您有所帮助。