首页 > 人文 > 精选范文 >

陈涉世家原文翻译(对照翻译)

更新时间:发布时间:

问题描述:

陈涉世家原文翻译(对照翻译)!时间紧迫,求快速解答!

最佳答案

推荐答案

2025-06-27 11:31:07

《陈涉世家》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇传记,主要记载了秦末农民起义领袖陈胜、吴广的生平事迹。这篇文章不仅具有重要的历史价值,也展现了中国古代社会的动荡与变革。本文将对《陈涉世家》进行逐段翻译,并提供对照式的中文译文,帮助读者更好地理解其内容和思想。

一、原文节选及翻译对照

原文:

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”

翻译:

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈胜年轻的时候,曾经和别人一起被雇佣耕田,有一次他停止耕作,走到田埂上,久久地叹息说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。”

原文:

佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”

翻译:

那些被雇佣的人笑着回答说:“你只是个被雇佣的农夫,怎么能富贵呢?”

原文:

陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

翻译:

陈胜长叹一声说:“唉!燕子和麻雀怎么懂得鸿鹄的志向呢!”

原文:

二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

翻译:

秦二世元年的七月,朝廷征调贫民去防守渔阳,共九百人驻扎在大泽乡。陈胜和吴广都编排在队伍中,担任屯长。正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。按照法律,误期是要被斩首的。

原文:

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”

翻译:

陈胜和吴广于是商量说:“现在逃跑也是死,发动大事也是死,同样是死,为国家而死怎么样?”

原文:

吴广以为然。乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

翻译:

吴广认为这个主意很好。于是用朱砂在绸子上写上“陈胜王”三个字,放在别人捕到的鱼的肚子里。士兵们买了鱼来煮着吃,发现鱼肚子里有字,对此感到很奇怪。

原文:

又令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

翻译:

接着,又让吴广到驻地旁边的丛林中的祠庙里,夜里点起火堆,学狐狸叫喊:“大楚要复兴,陈胜要做王!”士兵们夜里都感到惊恐。第二天,大家议论纷纷,都指着陈胜看。

二、文章主旨与意义

《陈涉世家》通过叙述陈胜、吴广发动起义的过程,展现了底层人民在暴政下的反抗精神。文章不仅记录了历史事件,也反映了当时社会的不公与人民的愤怒。陈胜虽出身卑微,但胸怀大志,敢于挑战权威,最终成为历史上著名的农民起义领袖之一。

三、总结

通过对《陈涉世家》的原文与翻译对照,我们可以更清晰地理解这段历史的脉络和人物的思想感情。它不仅是古代史书中的经典篇章,也为后人提供了关于反抗、理想与命运的重要思考。

如需更多《史记》相关篇章的翻译与解析,欢迎继续关注。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。