首页 > 人文 > 精选范文 >

关于伤仲永的原文及翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

关于伤仲永的原文及翻译,急到跺脚,求解答!

最佳答案

推荐答案

2025-06-19 23:52:49

原文:

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

译文:

金溪县有个百姓叫方仲永,世代务农。仲永五岁时,还不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊讶,就向邻居借来给他,仲永立刻写了四句诗,并且自己题上了名字。这首诗以赡养父母、团结宗族为内容,全乡的读书人都来观看。从此以后,只要有人指定事物让他作诗,他立刻就能完成,而且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同乡的人们对此感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,就每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让仲永学习。

我听说这件事已经很久了。明道年间,我随父亲回家,在舅舅家见到仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称了。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去询问仲永的情况。舅舅说:“他的才华已经消失,完全和普通人一样了。”

我说:仲永的聪明才智,是天生的。他的天资比一般有才能的人还要优秀得多。但最终成为一个普通人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,如果不受后天教育,尚且要成为普通人;那么现在那些本来就不聪明的人,又不接受后天的教育,想成为一个普通人都不可能了吧!

这篇文章短小精悍,寓意深刻,提醒我们即使天赋异禀,也需要通过不断的学习来提升自我。否则,再好的天赋也可能被荒废。希望读者能够从中汲取教训,重视后天的努力与学习。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。