首页 > 人文 > 精选范文 >

河中石兽原文及翻译注释赏析

更新时间:发布时间:

问题描述:

河中石兽原文及翻译注释赏析,这个怎么操作啊?求快教我!

最佳答案

推荐答案

2025-06-17 05:38:42

在古代文学的长河中,《河中石兽》以其独特的叙述方式和深刻的哲理思考,成为了经典之作。这篇文章出自清代学者纪昀之手,以一个耐人寻味的故事,揭示了生活中的智慧与哲思。

原文如下:

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

翻译:

沧州南部有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌在河中,两尊石兽一起沉入河底。过了十多年,和尚们筹集资金重新修建寺庙,并在河里寻找这两尊石兽,却始终没有找到,于是认为它们被河水冲走了。他们划着几只小船,拖着铁耙,在十几里外的河段也未发现任何痕迹。

一位教书先生在寺庙讲学时听说此事,笑着说道:“你们这些人无法探究事物的本质。这不是木头做的片状物,怎么可能被大水冲走呢?石头质地坚硬沉重,而沙子松散易漂浮,石兽应该埋没在沙土之中,越陷越深罢了。沿着河流去下游寻找,不是太荒唐了吗?”大家听了都觉得他的说法很有道理。

后来,一位熟悉河道的老河工听到了这件事,他也笑了起来说:“凡是河里丢失的石块,应当到上游去寻找。因为石头又硬又重,沙子又轻又松,水流虽然不能直接冲走石头,但它的反作用力会在石头下面迎水面的地方侵蚀出凹槽。随着时间推移,这个坑会越来越深,直到石头的一半都被埋进去,石头就会翻倒在坑洞里。如此反复冲刷,石头就会逐渐逆流而上。如果在下游找,当然很愚蠢;如果在原地挖土找,不是更加愚蠢吗?”按照他的话去做,果然在几里外找到了石兽。由此可见,天下的事情,只知道其中一方面,而不知道另一方面的情况太多了,怎么能仅凭主观臆测就下结论呢?

注释:

1. 河干(gān):河岸。

2. 圮(pǐ):倒塌。

3. 募金:募集金钱。

4. 曳(yè):拖动。

5. 铗(pá):一种工具,类似耙子。

6. 物理:事物的道理或规律。

7. 木杮(fèi):木片。

8. 湮(yān):埋没。

9. 河兵:治理河道的人。

10. 迨(dài):等到。

11. 噫(yī):感叹词。

赏析:

本文通过讲述寻找河中石兽的故事,阐明了一个重要的道理——认识事物不能仅仅停留在表面现象上,而要深入分析其内在原因。故事中,和尚们根据自己的经验判断石兽随水流而去,教书先生则从理论上否定了这种可能性,认为石兽应深埋于泥沙之中,然而最终的结果却是由熟悉实际操作的老河工提出的正确方案。这说明了实践的重要性,只有结合理论与实践,才能得出准确的结论。

此外,文章还强调了不要轻易下结论的道理。文中提到“但知其一,不知其二者多矣”,提醒人们在面对复杂问题时,切勿草率行事,而是需要全面考虑各种因素,避免片面性和盲目性。这种思想至今仍具有很强的现实意义,值得我们借鉴和学习。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。