与妻书
意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾甚恨不能相守以死,然吾不能不谓汝也。
吾至爱汝,即此爱汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以来,常愿天下有情人终成眷属;然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马青衫,吾不能学太上之忘情也。语云:“仁者老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。”吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。
汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。
汝其勿悲!
翻译
亲爱的意映,你好:我今天写下这封信,从此与你永别了!当我写这封信的时候,我还活在这个世界上;当你读到这封信的时候,我已经成了阴间的亡魂。我非常遗憾不能与你一同赴死,但我不敢不对你说出我的心里话。
我爱你至深,正是这种对你深深的爱,让我敢于赴死。自从遇见你之后,我一直希望天下的有情人最终都能结为夫妻;然而,如今到处都是腥风血雨,满街都是凶狠残暴之人,能够称心如意的家庭又有几家呢?司马迁在《史记》中写道:“仁者,看到别人的老人如同自己的老人一样去尊敬,看到别人的孩子如同自己的孩子一样去爱护。”我将我对你的爱扩大到全天下的人,帮助所有人去爱他们所爱的人,因此我才敢于在你之前死去,而不顾及你的感受。
希望你能理解我的心意,在悲伤之余,也要想到天下人的幸福,应该愿意牺牲我和你的幸福,为天下人谋求永久的福祉。
请不要过于悲伤!
以上便是《与妻书》的原文与翻译,字里行间流露出的不仅是个人情感的深厚,更是一种大义凛然的精神。林觉民为了革命理想,不惜舍弃小家,体现了他高尚的情操和无私的奉献精神。