首页 > 人文 > 精选范文 >

2017年12月大学英语六级翻译真题解析及参考范文

2025-06-01 18:01:52

问题描述:

2017年12月大学英语六级翻译真题解析及参考范文,跪求好心人,帮我度过难关!

最佳答案

推荐答案

2025-06-01 18:01:52

在2017年12月的大学英语六级考试中,翻译部分依然是考生们关注的重点之一。这部分不仅考察了考生的语言表达能力,还考验了他们对文化背景知识的理解和运用。以下是对该次考试翻译真题的详细解析以及提供一些参考范文。

真题回顾

此次翻译题目围绕中国文化展开,具体为:

原文:

中国的春节是中国最重要的传统节日之一,象征着团圆与希望。它通常在农历正月初一庆祝,持续十五天,期间有许多传统的习俗和活动,如贴春联、放鞭炮、吃年夜饭等。春节不仅是家庭团聚的时刻,也是人们祈求来年幸福安康的重要时刻。

题目分析

1. 核心词汇:

- “春节”(Spring Festival)

- “传统节日”(traditional festival)

- “团圆”(reunion)

- “希望”(hope)

- “农历”(lunar calendar)

- “春联”(spring couplets)

- “年夜饭”(New Year’s Eve dinner)

2. 句式结构:

- 第一句:描述春节的重要性及其象征意义。

- 第二句:介绍春节的时间跨度及庆祝方式。

- 第三句:总结春节的意义——家庭团聚与祈福。

3. 难点:

- 如何准确翻译“团圆与希望”中的双重要素。

- 如何处理“贴春联、放鞭炮、吃年夜饭”等并列短语。

- 确保句子流畅且符合英语表达习惯。

参考译文

译文 1:

The Spring Festival is one of the most important traditional festivals in China, symbolizing reunion and hope. It is usually celebrated on the first day of the lunar calendar and lasts for fifteen days, during which there are many traditional customs and activities, such as posting spring couplets, setting off firecrackers, and having the New Year's Eve dinner. The Spring Festival is not only a time for family reunions but also an important occasion for people to pray for happiness and health in the coming year.

译文 2:

As one of the most significant traditional festivals in China, the Spring Festival represents the spirit of reunion and hope. Celebrated on the first day of the lunar calendar, it spans fifteen days filled with various customs and rituals like hanging spring couplets, lighting fireworks, and enjoying the New Year’s Eve feast. For Chinese families, this period serves both as a moment of togetherness and an opportunity to wish for blessings and prosperity in the new year.

写作技巧点拨

1. 词汇替换:

- “春节”可以用“Chinese Lunar New Year”替代,增加多样性。

- “贴春联”可表述为“paste spring couplets”。

2. 句式变化:

- 使用定语从句(如“which is celebrated...”)或状语从句(如“when people gather together...”)丰富句式。

- 避免重复使用相同的连接词(如“and”),可以采用“while”、“as”等其他逻辑连词。

3. 文化背景融入:

- 在描述春节时,可以适当补充一些背景信息,例如“春节起源于古代农业社会的祭祀活动”。

- 对于外国读者来说,这些补充内容有助于更好地理解中国文化的独特性。

通过以上分析与练习,相信考生们能够更加从容地应对类似的翻译题目。希望这篇解析能为大家提供实用的帮助!

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。