首页 > 人文 > 精选范文 >

《送董邵南游河北序》原文与翻译

2025-06-01 00:10:10

问题描述:

《送董邵南游河北序》原文与翻译,有没有人能看懂这题?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-01 00:10:10

在古代文学中,韩愈的作品以其深邃的思想和优美的文辞而著称。《送董邵南游河北序》便是其中的一篇佳作。这篇短小精悍的文章不仅是对友人董邵南的送别之作,更蕴含了作者对人生、仕途以及理想追求的深刻思考。

原文如下:

燕赵之地,古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有合也。董生勉乎哉!

夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!

夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!

吾因子而思,天下之大,黎民之众,岂无一人能知子者乎?然而董生独不得志于斯世。呜呼!士之不遇,已矣夫!

翻译如下:

燕赵之地,自古以来就是多慷慨悲歌之士的地方。董生考取了进士,却屡次得不到朝廷的重用,怀揣着卓越的才能,心情抑郁地前往河北。我深知他一定会有所作为的。董生,努力吧!

你虽然没有遇到好的时机,但只要是崇尚道义、力行仁爱的人,都会对你心存怜惜。更何况燕赵之地的士人,本就具有这样的品性呢!但我曾听说,风俗会随着教化而改变,我怎能知道现在的燕赵之地是否还像古人所说的那样呢?姑且通过你的出行来验证一下吧。董生,努力吧!

我因你的经历而感慨,天下如此广大,百姓如此众多,难道就没有一个人能够了解你吗?然而董生却唯独在这世间不得志。唉!士人的不得志,已经如此了啊!

这篇文章通过对董生的鼓励和对社会现状的感叹,展现了韩愈对于人才与机遇之间关系的独特见解。它不仅是一首送别的诗篇,更是对那个时代知识分子命运的真实写照。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。